It would advance knowledge so much if when you googled something in English it showed you the most relevant results from all languages of the internet… I’m looking for material on posthumanism and near-future science fiction on the Korean internet for instance, and it’s so slow. What if it just showed me the best results from like 100 languages at a time? Real megalomania hours.

Isn’t anyone else interested in oracularity?

One Korean businessman I saw said there are more systematic means of futuristic anticipation than sci fi – like what?? He didn’t say.

I’m still somewhat mesmerized by that Suarez Change Agent CRISPR novel – you end up getting to that? Something like that from another language maybe somewhere? Everyone is so preoccupied with the ethical aspect that it’s all so tedious to sort through, so it’s a relief to see even fictional media that presupposes that the technology is already in use–and not for merely medical purposes.

That’s a sign- the Suarez novel turns up among the first results for “near future sci fi” on the Korean internet. Yes, it’s because it’s true. A CRISPRperson is going to nuke the state-religion like no other, that’s what I look forward to. Melt your skin off your bones and crumble into a pile of dust. This site is a place where sci fi is realer than history, womp womp.

From the Sinonet

They’re anticipating international relations “up there”

The author designs unique language habits and behavior patterns for characters from different countries, different identities, different political opinions, and different professional backgrounds

Similar with the Suarez connection this isn’t from a “moon” google, it’s from googling “near-future sci fi”. This writer imagines that it will begin as a tourist attraction. The posthumanist Serb from yesterday speculates that posthumanism will only follow space-settlement. Tourism industry, eventual lunar studies centers, posthumanism, in that order possibly. I think Suarez is more accurate than that Serb to expect an underground CRISPR market to develop on earth. Altruism splice? I don’t think so bud, how about ideological cannibalism splice? Must be a “samizdat gene” so to speak.

Looks like this novel is highly technical- written by one of the Chang’e designers

It writes about the reusable magnetic levitation orbital launcher, the Chinese scientific research station on the moon, the lunar mining model, the lunar orbit solar power station, the priority use and delay of the channel bandwidth of the ground laser communication system, and the view on the moon.

Keepin an eye on those Chinese

In my opinion, Mr. Wu Ji’s series of lunar novels is very much like a policy suggestion. It is filled with a senior astronaut’s hope for the country

Chinese books are more difficult to find HTMLs of than most

the political game between major powers demonstrated by the new book’s story will also bring readers a different perspective of experience

Both the father of the Chang’e, Ouyang Ziyuan, I mentioned yesterday and Liu Cixin are fans. Lots of people in China, thus lots of possible groundbreaking ideas that won’t be detected on the radar here for years if no one’s looking.

Ah, Ziyuan wrote a preface to one of them? Says it’s his favorite moon novel.

Asking the right question

In addition, I very much agree with the two important points he showed in this book.

  First of all, after human beings can frequently travel between the earth and the moon, what will happen to human concepts?

They call Ziyuan the chief lunar scientist

Secondly, he talked about the question of which is the first and which is behind the commercial lunar base and the lunar base for scientific research. I basically agree with him, perhaps before the government invested a lot of money to build a manned scientific research base, the commercial lunar hotel had already been built. Once a commercial manned lunar base is established, a scientific research base will definitely rely on it to be quickly established.

I can see it now, Usual Suspects Hotel.

These are articles from only a week or so ago

Researcher Wu Ji, a well-known scientist in the field of Chinese space science, explored and expressed the possible changes in human concepts and civilizations after humans stepped out of the earth in the near future through a novel “Moon Summit”. 

Let’s have a diversity conference over here instead.

This article talks about China “conquering” [征服] the moon

And since there are no elections and no restrictions on the term of power, China is obviously easier than democratic countries to formulate long-term plans for aerospace engineering.

Ugh I’m not finding this novel.

Another article I see that our perceptions will change once we’re settled there. Never really see that concept in English. Keep in mind that for now all we have is the concept that concepts will change, and that isn’t the changed concepts themselves. Trying to think into the future. This novel sounds like it could help.

Show me this in English

human creativity can be liberated

Good for them

We are no longer a country that can only learn from others

Wu Ji says he can’t stand most sci fi because it’s not based on solid science, noting Liu Cixin as an exception. I’m looking up his earlier novel now to see if I can find that one at least

Here is another one who writes in this genre

Han Song’s [韩松] writings are actually easy to find online. Might have to wait a while for that Wu Ji one since it was only published a couple weeks ago.

Here’s Han Song though, there must be something different about those Chinese

The greater purpose of exploring space is to seek spiritual or aesthetic change

This is good so far

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: